Отечественный авторынок заполонили марки китайских машин, названия которых иногда сложно прочитать. Редакция газеты «Аргументы и факты» разобралась с транскрипцией наименований.
Например, DFM – это DongFeng, читается как «дунфэн», что в переводе с китайского означает «восточный ветер». Многим известный Haval читается как «хафу» с ударением на первый слог, либо же как Хэвл. Это своего рода калька с английского: I Have all («У меня есть все»).
Расшифровки остальных названий смотрите в инфографике ниже.
Ранее «Новости транспорта» информировали, что новый кроссовер Renault получит название Rafale в честь истребителя.
С начала 2025 года в Южно-Сахалинске поезда перевезли более 813 тысяч человек. Статистику приводит министерство…
У владельцев автомобилей китайского производства в сибирских регионах начались серьезные проблемы с эксплуатацией техники в…
Массовая авария с грузовиками полностью перекрыла федеральную трассу Тюмень - Омск. ДТП случилось на 335-м…
Авиалайнер Boeing 777 авиакомпании Nordwind прекратил взлет в московском аэропорту Шереметьево из-за технической проблемы. Инцидент…
В Китае провели исследование и определили самые надежные автомобили, представленные на российском рынке. Анализ основан…
Таксисты по всей стране прекратили работу, требуя пересмотреть условия сотрудничества с агрегаторами. Акция привела к…