Отечественный авторынок заполонили марки китайских машин, названия которых иногда сложно прочитать. Редакция газеты «Аргументы и факты» разобралась с транскрипцией наименований.
Например, DFM – это DongFeng, читается как «дунфэн», что в переводе с китайского означает «восточный ветер». Многим известный Haval читается как «хафу» с ударением на первый слог, либо же как Хэвл. Это своего рода калька с английского: I Have all («У меня есть все»).
Расшифровки остальных названий смотрите в инфографике ниже.
Ранее «Новости транспорта» информировали, что новый кроссовер Renault получит название Rafale в честь истребителя.
Правительство России готовит изменения в порядке признания участков дорог аварийно опасными. Речь идет о корректировке…
С 1 ноября 2025 года в России вступает в силу система автоматической фиксации водителей без…
С ростом популярности китайских гибридных и электромобилей в России водители часто задаются вопросом о правильном…
В России напомнили о действующих правилах для водителей, которые получили права с ограничением «АТ». Такой…
Власти Вологодской области увеличат денежное вознаграждение для граждан, которые сообщают о нетрезвых водителях. Решение о…
На российском рынке все больше появляется китайских автомобилей, но отношение к ним у водителей до…