Отечественный авторынок заполонили марки китайских машин, названия которых иногда сложно прочитать. Редакция газеты «Аргументы и факты» разобралась с транскрипцией наименований.
Например, DFM – это DongFeng, читается как «дунфэн», что в переводе с китайского означает «восточный ветер». Многим известный Haval читается как «хафу» с ударением на первый слог, либо же как Хэвл. Это своего рода калька с английского: I Have all («У меня есть все»).
Расшифровки остальных названий смотрите в инфографике ниже.
Ранее «Новости транспорта» информировали, что новый кроссовер Renault получит название Rafale в честь истребителя.
Совет директоров АвтоВАЗа в ближайшее время рассмотрит вопрос о снижении производственного плана на 2025 год…
За последние пять лет отзывные кампании в России охватили почти 1,7 млн автомобилей, причём только…
Премиальный китайский электробренд Zeekr, входящий в группу Geely, достиг производственного рубежа в 500 тысяч автомобилей.…
Россиянам озвучили три определяющих фактора поддельных запчастей. Их, в сравнении с оригиналом перечислила руководитель отдела…
Федеральный закон о беспилотном транспорте может быть принят в 2026 году, а его вступление в…
Аналитики сервиса «Автокод» изучили данные проверок автомобилей за весну 2025 года и определили предпочтения россиян…