Новости

«Аргументы и факты» проинформировали, как правильно произносить марки китайских автомобилей

Отечественный авторынок заполонили марки китайских машин, названия которых иногда сложно прочитать. Редакция газеты «Аргументы и факты» разобралась с транскрипцией наименований.

Например, DFM – это DongFeng, читается как «дунфэн», что в переводе с китайского означает «восточный ветер». Многим известный Haval читается как «хафу» с ударением на первый слог, либо же как Хэвл. Это своего рода калька с английского: I Have all («У меня есть все»).

Расшифровки остальных названий смотрите в инфографике ниже.

Ранее «Новости транспорта» информировали, что новый кроссовер Renault получит название Rafale в честь истребителя.

Иван Чечушкин

Последние статьи

В Калуге запустили полный цикл производства Haval M6

На заводе «Автомобильные технологии» начали выпускать Haval M6 по полному циклу производства. Торжественный старт работы конвейера приурочили к 15-летию…

20 часов назад

Владельцы Geely Monjaro назвали его недостатки, но поставили в пример иномаркам

Китайский кроссовер Geely Monjaro остается одним из лидеров российского рынка, особенно в Москве, где в…

21 час назад

Два дня до премьеры: Tenet T8 официально представят 3 августа в Петербурге

Российская премьера кроссовера Tenet T8 состоится 3 августа в Санкт-Петербурге. Показ пройдет в рамках полумарафона…

21 час назад

Haval скорректировал цены на кроссовер H3 в России

Китайский автопроизводитель Haval изменил стоимость кроссовера H3 на российском рынке. Часть модификаций подешевела, а на…

22 часа назад

Росстандарт разъяснил ситуацию с запретом ввоза китайских грузовиков

Специалисты Росстандарта прокомментировали ситуацию с запретом ввоза ряда китайских грузовиков на территорию России. В ведомстве…

22 часа назад

«Автостат»: петербуржцы выбирали Haval Jolion в первой половине года

В первой половине года спрос на новые автомобили в Санкт-Петербурге сократился на 28% по сравнению…

22 часа назад