Отечественный авторынок заполонили марки китайских машин, названия которых иногда сложно прочитать. Редакция газеты «Аргументы и факты» разобралась с транскрипцией наименований.
Например, DFM – это DongFeng, читается как «дунфэн», что в переводе с китайского означает «восточный ветер». Многим известный Haval читается как «хафу» с ударением на первый слог, либо же как Хэвл. Это своего рода калька с английского: I Have all («У меня есть все»).
Расшифровки остальных названий смотрите в инфографике ниже.
Ранее «Новости транспорта» информировали, что новый кроссовер Renault получит название Rafale в честь истребителя.
АвтоВАЗ приостанавливает производство автомобилей с 1 по 11 мая для планового техобслуживания и модернизации площадки.…
Китайский автопроизводитель Li Auto (Lixiang) откроет первый официальный дилерский центр в России до конца мая.…
Компания «Мотор-Плейс» объявила о запуске в России двух новых моделей скутеров — ADV350 и Forza…
АвтоВАЗ начал продажи обновлённых версий Lada Granta в комплектациях #Club и #Quest. Главным изменением стало…
Правительство России утвердило новое название международного аэропорта Волгограда (Гумрак) — теперь он будет носить имя…
Несмотря на уход из России в 2022 году, автоконцерн Toyota продолжает зарабатывать на российском авторынке.…