Отечественный авторынок заполонили марки китайских машин, названия которых иногда сложно прочитать. Редакция газеты «Аргументы и факты» разобралась с транскрипцией наименований.
Например, DFM – это DongFeng, читается как «дунфэн», что в переводе с китайского означает «восточный ветер». Многим известный Haval читается как «хафу» с ударением на первый слог, либо же как Хэвл. Это своего рода калька с английского: I Have all («У меня есть все»).
Расшифровки остальных названий смотрите в инфографике ниже.
Ранее «Новости транспорта» информировали, что новый кроссовер Renault получит название Rafale в честь истребителя.
В России может появиться новый вид поддержки для родителей, воспитывающих трех и более детей. С…
Владельцы китайского кроссовера Haval M6 поделились впечатлениями от использования машины. О том, какие моменты вызывают…
Житель Москвы Яков купил подержанный автомобиль Dodge Charger, а через полтора года лишился машины и…
В Московской городской Думе прошло заседание круглого стола, посвященное проблеме таксистов-зазывал. Участники встречи обсудили, как…
Юрист Галина Земскова объяснила, кому в этом году надо побеспокоиться о замене водительских прав. В…
Российские автодилеры ожидают, что в марте продажи новых машин вырастут на 10-15% по сравнению с…