Отечественный авторынок заполонили марки китайских машин, названия которых иногда сложно прочитать. Редакция газеты «Аргументы и факты» разобралась с транскрипцией наименований.
Например, DFM – это DongFeng, читается как «дунфэн», что в переводе с китайского означает «восточный ветер». Многим известный Haval читается как «хафу» с ударением на первый слог, либо же как Хэвл. Это своего рода калька с английского: I Have all («У меня есть все»).
Расшифровки остальных названий смотрите в инфографике ниже.
Ранее «Новости транспорта» информировали, что новый кроссовер Renault получит название Rafale в честь истребителя.
На Курском направлении Московской железной дороги, включая линию МЦД-2, с 1 по 4 мая поменяется…
В Москве на МКАД, МСД и в тоннелях установили умные камеры с искусственным интеллектом. Они…
Самолет авиакомпании Utair, который должен был вылететь из Уфы в Новый Уренгой 30 апреля в…
Жители поселка Малое Исаково пожаловались губернатору Калининградской области Алексею Беспрозванных. Они пишут, что с остановки…
С 1 мая на российских дорогах начинает работать расширенный режим фиксации нарушений. Камеры станут следить…
Американская компания Tesla объявила об отзыве почти 180 электрических пикапов Cybertruck. Проблема кроется в тормозной…